إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock] -: for then, behold, they are free of all blame

Arthur John Arberry

save from their wives and what their right hands own, then not being blameworth

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed

Arabic

إِلَّا عَلَىٰۤ أَزۡوَ ٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَیۡرُ مَلُومِینَ ۝٣٠

Transliteration (2021)

illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīn